Applications closedBusiness Japanese and Translation/ Interpretation -The joy of switching between two languages
Applications for this course are no longer accepted.

When working in Japanese, you will often be asked to translate or interpret with your native language. So what kind of knowledge is required in the field of translation and interpretation? Using the famous phrase "Traduttore, traditore" ( a translator is a traitor) as a starting point, we will discuss the fun and difficulty of translation and interpreting into (from) Japanese, as well as the characteristics of the Japanese language as see through this process

Shinichiro ISHIKAWA
Shinichiro ISHIKAWA/ Kobe University(Professor)

B.A. in Literature, Kobe University. M.A. In literature and Ph.D In literature, Kobe University and Graduate School of Cultural Sciences, Okayama University. Prof.Ishikawa's research covers corpus linguistics and applied linguistics. After working as a lecturer at the University of Shizuoka, a lecturer at Hiroshima International University, and an assistant professor (associate professor) at Kobe University, he has been in his current position since 2004. He is also a board member of the Mathematical Linguistic Society of Japan, the Association for Japanese and English Language and Culture, and a past president of the Japanese Association for English Corpus Studies. His publications include "A Basic Guide to Corpus Linguistics", “A Basic Guide to Applied Linguistics". His translations include "Corpus Linguistics”, "Words and phrases" and "The Complete Stories of D.H.Lawrence"(Two Blue Birds),etc.

* Membership registration is required to apply.
* Various payment methods are available. About payment method
* The "Attend" button (link to the meeting URL) will be activated on the course opening day. To access, you need to log in to your member page. If you can't find the "Attend" button, check if you're logged in.
* Please make sure to read "how to attend online" by the day of the course, and access the "Attend" button after preparation of the necessary settings. If there is a deficiency in the setting, certificates may not be issued. Please access well in advance to access.
* Preliminary materials, lecture materials, and lecture videos may not be available.
* The viewing deadline for lecture materials and videos is 7 days including the date on which they became available for viewing. (*It will be available within 7 days from the course date.)
* In order to attend the course, you need to answer the pre-questionnaire. To view the materials on the day, you need to complete both the pre-questionnaire and the post-attendance questionnaire. The deadline for answering the post-attendance questionnaire is 7 days, including the day of the lecture.

Course outline

Lecture nameBusiness Japanese and Translation/ Interpretation -The joy of switching between two languages
Date and timeFebruary 10, 2023 (Friday) , 01:00 PM (JST) 〜 February 10, 2023 (Friday) , 02:30 PM (JST)
Lecturer Shinichiro ISHIKAWA
Kobe University(Professor)
TargetTarget: International students or employees who have passed JLPT N2 or above.
* Non-Toyo University students can also take this course.
* Participation from abroad is highly welcomed.
Capacity1,000 participants per lecture (first-come-first-served basis)
Application periodJanuary 13, 2023 (Friday) , 12:00 AM (JST) ~ February 10, 2023 (Friday) , 12:00 AM (JST)
  • All display times are in Japan time.
  • All courses will be conducted in Japanese only.
  • Even if you don't participate on the day, all the applicants can view the video after the course ends.
  • After the course, those who answered the questionnaire can download the materials used in the class and the participation certificate.