Applications closedFrom the field of translation and interpretation in Japan
Applications for this course are no longer accepted.

In this lecture, I will share the expectations and requirements for translators and interpreters working in Japan. We will consider translators, interpreters, agents, clients who request translations, and even the end-users. We'll explore what these stakeholders expect from translations or interpretations, and how translators and interpreters should conduct themselves to meet these expectations. Let's think about these aspects together.

宮外真理子
Lecturer
Mariko MIYAGAI/ Font inc・CEO

Graduated from the Department of German Studies, School of Foreign Studies, Osaka University. Completed the Graduate School of System Design and Management at Keio University. Currently in the second year of the Master's program in Urban Policy and Regional Economy at the Graduate School of Urban Management, Osaka Metropolitan University. After graduating from Osaka University, started a translation and interpretation company. At Keio University, researched 'Japanese that is easy to translate into English.

* Membership registration is required to apply.
* Various payment methods are available. About payment method
* The "Attend" button (link to the meeting URL) will be activated on the course opening day. To access, you need to log in to your member page. If you can't find the "Attend" button, check if you're logged in.
* Please make sure to read "how to attend online" by the day of the course, and access the "Attend" button after preparation of the necessary settings. If there is a deficiency in the setting, certificates may not be issued. Please access well in advance to access.
* Preliminary materials, lecture materials, and lecture videos may not be available.
* The viewing deadline for lecture materials and videos is 7 days including the date on which they became available for viewing. (*It will be available within 7 days from the course date.)
* In order to attend the course, you need to answer the pre-questionnaire. To view the materials on the day, you need to complete both the pre-questionnaire and the post-attendance questionnaire. The deadline for answering the post-attendance questionnaire is 7 days, including the day of the lecture.

Course outline

Lecture nameFrom the field of translation and interpretation in Japan
Date and timeAugust 26, 2024 (Monday) , 02:50 PM (JST) 〜 August 26, 2024 (Monday) , 04:20 PM (JST)
Lecturer Mariko MIYAGAI
Font inc・CEO
TargetTarget: International students or employees who have passed JLPT N2 or above.
* Non-Toyo University students can also take this course.
* Participation from abroad is highly welcomed.
Capacity1,000 participants per lecture (first-come-first-served basis)
Streaming service Zoom
FeeFree
Application periodJuly 30, 2024 (Tuesday) , 12:00 AM (JST) ~ August 25, 2024 (Sunday) , 11:59 PM (JST)
Precautions
  • All display times are in Japan time.
  • All courses will be conducted in Japanese only.
  • Even if you don't participate on the day, all the applicants can view the video after the course ends.
  • After the course, those who answered the questionnaire can download the materials used in the class and the participation certificate.