Scheduled通过翻译和口译学习商务日语表达技巧

在商业领域,非日语母语人士使用日语进行沟通的场合日益增多。在这一过程中,往往需要在母语和日语之间思考“如何选择表达方式”以及“如何调整语意”,这其实要求具备一种类似于翻译和口译的思维方式。
本讲座将以“Traduttore, traditore(翻译即背叛)”这句谚语为切入点,重点剖析专业翻译人员如何“解读深层含义”并“精准传达意图”。我们将一同探讨日语表达的难点与独特魅力,并思考如何在商务场合中运用更具成效的日语表现力。

石川慎一郎
讲师
石川慎一郎/ 神户大学教授

毕业于神户大学文学部。完成神户大学文学研究科及冈山大学文化科学研究科研究生课程。获得博士(文学)学位。 
专攻语料库语言学和应用语言学。曾任静冈县立大学讲师、广岛国际大学讲师、神户大学副教授。自2004年起任现职。 
现任日本大学英语教育学会(JACET)理事兼关西分会会长、日本计量国语学会副会长、日英语言文化学会理事,并曾任日本英语语料库学会会长。 
此外,还担任日本文化厅文化审议会国语分科会委员及语言资源小委员会副主审,日本文部科学省“日语教师培养·研修推进据点整备项目”近畿地区负责人。 
主要著作包括《ベーシックコーパス言語学》(基础语料库语言学)、《ベーシック応用言語学》(基础应用语言学)和《The ICNALE Guide: An Introduction to a Learner Corpus Study on Asian Learners’ L2 English》(ICNALE指南:亚洲学习者英语学习者语料库研究入门)等,译作包括《 概説コーパス言語学―手法・理論・実践》(语料库语言学概论)、《コーパス語彙意味論―語から句へ》(语料库词汇语义学)和《D.H.劳伦斯短篇全集第4卷》(〈两只蓝鸟〉)等。

※请先注册会员后申请课程。
※提供多种支付方式。 关于支付方式
※"参加"按钮可在课程当天点击。您需要事先登录才能点击。如果您找不到"参加"按钮,请确认您是否已经登录
※请务必在上课当天之前查看在"线授课方法",并提前进行必要的设置后点击"参加"按钮。如果设置不正确,可能导致无法发行各种证书。请确保留出足够的时间完成设置。
※可能不提供课前资料、当天课件或回顾视频。
※资料与视频将在提供之日起的7天内公开。(*自课程当天起,您有7天的的时间可查看资料和视频)
※您需要在参加课程前填写事前问卷,并在课程结束后填写课后问卷来查看课程资料。(*填写课后问卷的截止日期为包括课程当天在内的7天。)

概要

课程名称 通过翻译和口译学习商务日语表达技巧
日期和时间2026年02月24日 (星期二) , 下午01:00 (日本时间) 〜 2026年02月24日 (星期二) , 下午02:30 (日本时间)
讲师姓名 石川慎一郎
神户大学教授
对象JLPT N2及格水平以上的外国留学生,或者是外籍社员。
※东洋大学以外的学生也可以参加。
※欢迎日本海外的国家和地区的各界人士参加。
名额1,000 participants per lecture (first-come-first-served basis)
串流服务 Zoom
费用免费
申请受理期间2026年01月07日 (星期三) , 上午12:00 (日本时间) ~ 2026年02月28日 (星期六) , 下午11:59 (日本时间)
注意事项
  • 讲座将全部用日语进行。
  • 您可以自由选择只参加一个或者多个讲座。
  • 回答课后问卷可获得当天课件资料以及讲座视频(在讲师允许的条件下)。