在使用“日语作为外语”工作时,你是否经常被要求用母语进行翻译呢?那么,笔译和口译都需要什么样的知识呢?我们将以"Traduttore, traditore(译者是叛徒)" 这句名言为出发点,考虑翻译成(来自)日语的乐趣与困难,以及通过此过程看到的日语特点。
招募中商务日语及笔译和口译 -在两种语言之间转换的乐趣-
讲师
石川慎一郎/ 神户大学教授
毕业于神户大学文学部。完成神户大学文学研究科及冈山大学文化科学研究科研究生课程。获得博士(文学)学位。
专攻语料库语言学和应用语言学。曾任静冈县立大学讲师、广岛国际大学讲师、神户大学副教授。自2004年起任现职。
现任日本大学英语教育学会(JACET)理事兼关西分会会长、日本计量国语学会副会长、日英语言文化学会理事,并曾任日本英语语料库学会会长。
此外,还担任日本文化厅文化审议会国语分科会委员及语言资源小委员会副主审,日本文部科学省“日语教师培养·研修推进据点整备项目”近畿地区负责人。
主要著作包括《ベーシックコーパス言語学》(基础语料库语言学)、《ベーシック応用言語学》(基础应用语言学)和《The ICNALE Guide: An Introduction to a Learner Corpus Study on Asian Learners’ L2 English》(ICNALE指南:亚洲学习者英语学习者语料库研究入门)等,译作包括《 概説コーパス言語学―手法・理論・実践》(语料库语言学概论)、《コーパス語彙意味論―語から句へ》(语料库词汇语义学)和《D.H.劳伦斯短篇全集第4卷》(〈两只蓝鸟〉)等。
概要
课程名称 商务日语及笔译和口译 -在两种语言之间转换的乐趣-
日期和时间2025年08月22日 (星期五) , 下午01:00 (日本时间) 〜 2025年08月22日 (星期五) , 下午02:30 (日本时间)
讲座名称2025夏季商务日语讲座
讲师姓名
石川慎一郎
神户大学教授
神户大学教授
对象JLPT N2及格水平以上的外国留学生,或者是外籍社员。
※东洋大学以外的学生也可以参加。
※欢迎日本海外的国家和地区的各界人士参加。
※东洋大学以外的学生也可以参加。
※欢迎日本海外的国家和地区的各界人士参加。
名额1,000 participants per lecture (first-come-first-served basis)
串流服务
Zoom
费用免费
申请受理期间2025年07月28日 (星期一) , 上午12:00 (日本时间) ~ 2025年08月21日 (星期四) , 下午11:59 (日本时间)
注意事项
- 讲座将全部用日语进行。
- 您可以自由选择只参加一个或者多个讲座。
- 回答课后问卷可获得当天课件资料以及讲座视频(在讲师允许的条件下)。